Via partner

Lass mal sitzen het wonderlijke steenkolenduits van Hollanders , Reinhard Wolff

Artikelnummer: 9789055947225
Artikel 343 van 416
€ 6,00 (inclusief btw)
Overzicht

KLIK HIER OM TE BESTELLEN VIA PARTNER

Nederlanders spreken over het algemeen een aardig mondje Duits - of iets wat erop lijkt. Toch zitten wij er vaak nét naast met hilarische of pijnlijke situaties als gevolg. En als het er écht op aan komt om als 'Geschäftspartner' grensoverschrijdend zaken te doen, dan kan een misverstand ook financiële consequenties hebben.

Reinhard Wolff neemt u in dit boek mee op (zaken)reis naar de Oosterburen.
Zowel bij de borrel als in de vergaderzaal wordt er vrolijk op los 'geblünderd'. 'Glücklich' wordt er telkens ook vermeld hoe het dan wél zou moeten.

Reinhard Wolff (1949), geboren en getogen in 'der Heimat', heeft zowel in Nederland als Duitsland gestudeerd en gewerkt.
Hij woont al vele jaren in Groningen en is psycholoog/loopbaanadviseur.

MENINGEN: Doodgewoon leuk om de uitglijders van Nederlanders met de Duitse taal te lezen. Dit boek is onderwijskundig de moeite waard. Soms hilarisch!

Een geweldig leuk boek om te lezen, zeker voor de mensen die direct iets met Duits te maken hebben of de moedertaalspreker van het Duits! Ik als docent Duits gebruik het boekje regelmatig in mijn lessen om de contrasten tussen Nederlands en Duits aan te geven, waarbij de leerlingen gelukkig de humor achter de door mij gekozen zinnen goed snappen. Het boekje is leuk geschreven en de plaatjes illustreren het beeld dat Duitsers bij de desbetreffende zin denken perfect!
In tegenstelling tot het Engelse equivalent van het boek I Always Get My Sin is dit boekje in mijn ogen realistischer qua taalfouten dan het Engelse boekje, waarbij ik soms mijn bedenkingen had over de echtheid van de uitspraken ("I fok horses", "Pardon?" "Yes, paarden!"). Deze bedenkingen ontbraken mij absoluut in dit boekje. Vrienden en kennissen zagen de meeste uitspraken dan ook als perfect Duits, wat de echtheid van dit boekje mijns inziens extra bevestigt. Het feit echter, dat veel zinnen voor meerdere Nederlanders als perfect Duits gezien worden, kan het humoristische aspect van het boekje teniet doen. Dit is het enige negatieve aspect van het boek. Het boekje vind ik verder geweldig goed en vooral erg leuk!

Heb het boekje nog niet van voor naar achteren gelezen, maar heb genoeg gezien en gelezen, om te kunnen stellen dat het erg grappig en minstens zo leerzaam is. Het boekje is ook mooi verzorgd, het is aantrekkelijk opgemaakt. Geslaagd project. Zeer aan te bevelen.

Het boekje staat vol met Nederlandse uitdrukkingen die we veelal letterlijk ombuigen naar het Duits. Dit boek geeft voorbeelden hoe we het fout doen, maar gelukkig ook hoe het wel moet. Wie weet tenslotte dat 'een appeltje met iemand te schillen hebben' eigenlijk 'ein Hünchen zu rupfen haben' is, in plaats van 'ein Apfelchen zu schälen'?
Het kan niet anders of je moet geregeld lachen om de voorbeelden. Daarnaast steek je veel van het boekje op.

Het lijkt op het eerste gezicht vooral een geestig boekje met pareltjes uit het steenkolenduits van Nederlanders op bezoek bij de oosterburen. Geestige anekdotes, leuke tekengrapjes en gedichtjes. Und als wiedanig habe ich mich auch eine deuke gelachen. Maar bij doorlezen blijkt het al spelenderwijs ook een amusante en onderhoudende cursus spreektaal duits, die ik bij een volgend bezoek (en zeker bij een zakelijk bezoek) bij me houd om even te raadplegen voordat ik mijn mond open doe. Ook een aanrader om cadeau te doen aan je iemand die naar Duitsland gaat. Ter lering ende vermaek!

Nu blijkt dat de kogel helemaal niet door de kerk is. De zakelijke onderhandelingen zijn mislukt; de handelspartners hebben elkaar niet goed begrepen. "Da ist ein Kink in der Kabel"!, slechts een voorbeeld van het wonderlijke steenkolenduits van Hollanders. Educatief aan dit handzame boek met praktische woordenlijst is dat de auteur tekens aangeeft hoe het dan wel moet: "Die Sache hat einen Haken".
Voor scholieren en studenten is dit boekje een welkome aanwinst op de al dan niet verplichte boekenlijst. Uiteraard is iedere docent Duits binnenkort in het bezit van een exemplaar.
Doe je of wil je zakendoen met Duitsland? Dan is deze uitgave een vast onderdeel van je bagage.

Gewicht
0,236 Kg

Uit jaar:
2010

Uitvoering:
Paperback

Omslagillustratie:
Djanko

Auteursfoto (Portretfoto):
Lesanka Honingh

Vormgeving (Lay-out, Opmaak):
Grafische: www.igraph.be

Tekeningen van:
Lesanka Honingh+Reinhard Wolff

Aantal pagina's
104

NUR/NUGI
734 Praktische filosofie

Winkelwagen

Geen artikelen in winkelwagen.

Links

DVDs

Videogames

Games

© 2018 - 2024 Zoek2ehands.nl - Zoek 2ehands | sitemap | rss