MOMENTEEL BIJ ONS UITVERKOCHT
Jippus et Jannica, Annie M. G. Schmidt
Artikelnummer: 9789025363536 OverzichtNu Jip en Janneke ook als Jippus en Jannica door het leven gaan zijn hun verhalen klassiek geworden en kan Latijn geen 'dode taal' meer worden genoemd. Is het niet geweldig aan de hand van dit levendige tweetal een oude taal te lezen?
Quid tibi nomen? rogavit Jippus. Jannica sum, puella dixit. Hic habito. Heri quidem illic non habitabas, dixit Jippus. Hodie autem hic habito, dixit Jannica. Quin venis ut ludamus? Saepem quadrupes transibo, dixit Jippus. Primum per foramen pertulit caput. Postea bracchiuni alterum. Postea alterum. Et infixus erat.
Hoe heet je? vroeg Jip. Janneke, zei het meisje. Ik woon hier. Gisteren woonde je nog niet hier, zei Jip. Vandaag woon ik hier, zei Janneke. Kom je met mij spelen? Ik zal door het gat kruipen, zei Jip. En hij stak eerst zijn hoofd door het gat. En toen zijn ene arm. En toen zijn andere arm. Maar het hielp niet. Jip zat vast.
MENINGEN: Aansluitend bij het thema van de Boekenweek dit jaar, de klassieken, verschijnt nu een Latijnse vertaling van een kleine keuze uit de klassieke reeks kinderverhalen over de buurkinderen Jip en Janneke van Annie M.G. Schmidt. Eerder al werden bekende kinderboeken door speelse classici in het Latijn vertaald, zoals 'Alice in Wonderland', 'Winnie de Poeh' en 'Asterix en Obelix'. Er zijn ook strips van Marten Toonder in het Latijn vertaald, maar dit is het eerste Nederlandse kinderboek dat die eer te beurt valt. De verhaaltjes zijn gekozen op vertaalbaarheid; zo komt poes Siepie er niet in voor, want de Romeinen schreven niet over poezen. De vertaling is van de bekende latinist Harm-Jan van Dam. Behalve het omslag (Jip en Janneke in een Romeinse tempel) is de vormgeving vrijwel conform de gewone uitgaven, dus met de tekeningen van Fiep Westendorp. Er zijn geen woordverklaringen; achterin wordt als enige handreiking naast de Latijnse de Nederlandse inhoudsopgave gegeven. De Romeinen hadden geen kinderboeken, dus deze uitgave is zeker nuttig voor gymnasiasten en andere beginnende latinisten die een simpele Latijnse tekst willen lezen (waarvan ze bovendien het verhaal al zullen kennen); voor andere klassiek gevormden is het een amusante taaltoets.
(Biblion recensie, Redactie/TB/TB)
Gewicht
0,179 Kg
Uit jaar:
2008
Uitvoering:
Paperback
Aantal pagina's
131 (excl. uitleg)